30. Recognizes the strong efforts of the Mission, the United Nations civilian police and the Kosovo Police Service in developing and training the core of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo; | 30. воздает должное активным усилиям Миссии, гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Косовской полицейской службы по созданию и обучению ядра многоэтнических местных полицейских сил по всей территории Косово; |
Concerned about the critical financial situation of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, | будучи озабочена критическим финансовым положением Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира Секретариата, |
9. Emphasizes again the important role of the United Nations in the effective coordination of mine-action activities, including those by regional organizations, and especially the role of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on the basis of the policy on mine action and effective coordination developed by the Secretary-General,See A/53/496, annex II, and A/55/542. and stresses the need for the continuous assessment by the General Assembly of the United Nations in this regard; | 9. вновь подчеркивает важную роль Организации Объединенных Наций в эффективной координации деятельности, связанной с разминированием, в том числе деятельности региональных организаций, и особенно роль Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира Секретариата, основывающуюся на политике в отношении такой деятельности и эффективной координации, выработанной Генеральным секретаремСм. A/53/496, приложение II, и A/55/542., и в связи с этим особо отмечает необходимость ее постоянной оценки Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций; |
10. Emphasizes in this regard the role of the Mine Action Service as the focal point for mine action within the United Nations system and its ongoing collaboration with and coordination of all the mine-related activities of the United Nations agencies, funds and programmes; | 10. подчеркивает в этой связи роль Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, как координатора такой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, осуществляемое ею сотрудничество с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и выполняемую ею координацию всех проводимых ими мероприятий, связанных с разминированием; |
12. Emphasizes in this respect the importance of developing a comprehensive information management system for mine action, under the overall coordination of the Mine Action Service and with the support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, in order to facilitate the setting of priorities and the coordination of field activities; | 12. подчеркивает в этой связи важность создания - под общей координацией Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и при поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию - всеобъемлющей системы информационного обеспечения деятельности, связанной с разминированием, которая будет содействовать расстановке приоритетов и координации деятельности на местах; |
13. Welcomes recent approaches with regard to the establishment of mine-action coordination centres, encourages the further establishment of such centres, especially in emergency situations, and also encourages States to support the activities of mine-action coordination centres and trust funds established to coordinate assistance in mine action under the auspices of the Mine Action Service ; | 13. приветствует выработанные в последнее время подходы, касающиеся создания центров по координации деятельности, связанной с разминированием, рекомендует создавать такие центры и в дальнейшем, особенно в чрезвычайных ситуациях, и рекомендует также государствам поддерживать работу центров по координации деятельности, связанной с разминированием, и целевых фондов, учреждаемых для координации помощи в деятельности, связанной с разминированием, под эгидой Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
21. Invites the Secretary-General to study how to secure a more sound financial basis for the Mine Action Service and to present options to this effect to the General Assembly; | 21. предлагает Генеральному секретарю изучить вопрос о том, как обеспечить более прочную финансовую базу для Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и представить Генеральной Ассамблее возможные варианты решений этого вопроса; |
Information in the service of humanity | Информация на службе человечества |
21. Welcomes the development of the United Nations News Service by the Department of Public Information, and requests the Secretary-General to continue to exert all efforts to ensure that publications and other information service s of the Secretariat, including the United Nations web site and the United Nations News Service , contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization and that they maintain editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly; | 21. приветствует создание Департаментом общественной информации Службы новостей Организации Объединенных Наций и призывает Генерального секретаря предпринимать все усилия к обеспечению того, чтобы публикации и другие информационные услуги Секретариата, включая веб-сайт и Службу новостей Организации Объединенных Наций, содержали всеобъемлющую, объективную и сбалансированную информацию о вопросах, которыми занимается Организация, и обеспечивали редакционную независимость, беспристрастность, точность освещения и полное соответствие резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи; |
8. Notes the changes being made in arrangements for the delivery of public service s, within an environment in which the institution of the village is truly recognized as the foundation of the nation, and the expectation that the New Zealand State Service s Commissioner may be able to withdraw from his role as employer of the Tokelau Public Service at a time to be set by mutual agreement when Tokelau has established a suitable local employment framework; | 8. отмечает изменения, которые вносятся в механизмы предоставления государственных услуг в обстановке, в которой институт деревни получает подлинное признание в качестве основы государства, и надежду на то, что Комиссар по делам государственной службы Новой Зеландии, возможно, сможет сложить с себя функции управляющего государственной службой Токелау в срок, который должен быть определен на основе взаимного согласия, когда в Токелау будут сформированы надлежащие условия для найма служащих; |
8. Welcomes the advisory service activities of the International Committee of the Red Cross in supporting efforts undertaken by Member States to take legislative and administrative action to implement international humanitarian law and in promoting the exchange of information on those efforts between Governments; | 8. приветствует деятельность консультативной службы Международного комитета Красного Креста по оказанию поддержки усилиям государств-членов, принимающих законодательные и административные меры для осуществления норм международного гуманитарного права, и по содействию обмену между правительствами информацией об этих усилиях; |
(c) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and, in this context, to continue its consideration of proposals relating to the peaceful settlement of disputes between States, including the proposal on the establishment of a dispute settlement service offering or responding with its service s early in disputes and those proposals relating to the enhancement of the role of the International Court of Justice; | c) продолжить свою работу по вопросу о мирном разрешении споров между государствами и в этой связи продолжить рассмотрение предложений, касающихся мирного разрешения споров между государствами, включая предложение о создании службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе споров, и тех предложений, которые касаются усиления роли Международного Суда; |
5. No member of the Tribunal can be dismissed by the General Assembly unless the other members are of the unanimous opinion that he or she is unsuited for further service . | 5. Ни один член Трибунала не может быть отстранен от должности Генеральной Ассамблеей, если остальные члены не решат единогласно, что он не способен далее выполнять свои обязанности. |
4. The competence of the Tribunal may also be extended, with the approval of the General Assembly, to any other international organization or entity established by a treaty and participating in the common system of conditions of service , upon the terms set out in a special agreement between the organization or entity concerned and the Secretary-General of the United Nations. Each such special agreement shall provide that the organization or entity concerned shall be bound by the judgements of the Tribunal and be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of that organization or entity and shall include, inter alia, provisions concerning its participation in the administrative arrangements for the functioning of the Tribunal and concerning its sharing the expenses of the Tribunal. | 4. Компетенция Трибунала может также быть распространена, с одобрения Генеральной Ассамблеи, на любую другую международную организацию или орган, учрежденные на основании договора и участвующие в общей системе условий службы, на условиях, определяемых специальным соглашением между соответствующей организацией или соответствующим органом и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. Каждое такое специальное соглашение предусматривает, что заинтересованная организация или заинтересованный орган обязаны выполнять решения Трибунала и нести ответственность за выплату любой компенсации, присужденной Трибуналом сотруднику этой организации или этого органа, и включает, в частности, положения относительно участия данной организации или данного органа в административных мероприятиях, необходимых для функционирования Трибунала, и относительно их участия в расходах Трибунала. |
10. Expresses its appreciation for the contribution by the Organization for Security and Cooperation in Europe to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in implementing Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, including the establishment, pursuant to that resolution, of the Organization for Security and Cooperation in Europe Mission in Kosovo as an essential part of the broader United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, responsible for institution-building, including the training of a new Kosovo police service , judicial personnel and civil administrators, the development of free media, democratization and governance, the organization and supervision of elections and the monitoring, protection and promotion of human rights, in cooperation with, inter alia, the United Nations High Commissioner for Human Rights, and stresses the commitment of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe to the full implementation of resolution 1244 (1999); | 10. выражает благодарность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за ее вклад в деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по осуществлению резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, включая учреждение на основании этой резолюции Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Косово в качестве важнейшего компонента в составе Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, ответственного за организационное строительство, в том числе подготовку кадров для новой полицейской службы Косово, сотрудников судебных органов и гражданской администрации, создание свободных средств массовой информации, демократизацию и управление, организацию выборов и наблюдение за их проведением, наблюдение за соблюдением прав человека и их поощрение и защиту, в сотрудничестве, в частности, с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркивает приверженность Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе делу полного осуществления резолюции 1244 (1999); |
Перевод:
1. {ʹsɜ:vıs} n
1. услужение
domestic ~ - домашняя работа, обязанности слуги
to be in (smb."s) ~ - быть слугой, служить (у кого-л.)
to go into /to, out to/ ~ - пойти в прислуги
to take ~ with smb. - поступать к кому-л. в прислуги
to take smb. into one"s ~ - нанимать кого-л., брать в услужение кого-л.
last week the cook left our ~ - на прошлой неделе от нас ушла кухарка
2. 1) работа
hard {disagreeable, fatiguing} ~ - тяжёлая {неприятная, утомительная} работа
to be out of ~ - быть без работы /без места/
to go out of ~ - уйти с работы
to reward smb. for his good {for his long} ~ - награждать кого-л. за хорошую {за долгую} службу
to be on detached ~ - быть в командировке
to send smb. off on special ~ - послать кого-л. со специальным заданием
he gives good ~ - он хорошо работает, он отличный работник
2) рабочий стаж, срок службы
prolonged meritorious ~ - выслуга лет
to have ten years ~ - иметь десятилетний стаж работы
3. государственная служба
the Civil Service - государственная /гражданская/ служба
to be in the Civil Service - быть на гражданской /на государственной/ службе
the diplomatic ~, амер. Foreign Service - дипломатическая служба
the consular ~ - консульская служба
on His {on Her} Majesty"s Service - (сокр. O.H.M.S.) на службе его {её} величества (форма франкирования официальной переписки )
4. 1) учреждение (ведающее специальной отраслью работы )
information ~ - информационная служба
reporting ~s - отдел официальных отчётов (ООН )
administrative ~s - административный отдел (секретариата ООН ); административные службы
typewriting ~ - машинописное бюро
telegraph {postal, telephone} ~ - телеграфная {почтовая, телефонная} связь
communication ~ - служба связи
railway ~, ~ of trains - железнодорожное сообщение
passenger ~ - пассажирское сообщение
to restore normal train ~ - восстановить регулярное движение поездов
to institute a new air ~ - ввести новую линию воздушного сообщения
the telephone ~ is out of order - телефонная связь нарушена
to operate regular ~s from A. to B. - установить регулярные рейсы между А. и Б.
3) обслуживание, сервис
good {bad} ~ at a hotel {at a restaurant} - хорошее {плохое} обслуживание в гостинице {в ресторане}
prompt ~ - быстрое обслуживание
to give customers prompt ~ - быстро обслуживать покупателей
medical ~ - медицинское обслуживание
electric-light ~ - обеспечение электроэнергией
4) сфера услуг; обслуживание населения; служба быта, сервис
~ workers - работники, занятые в сфере обслуживания (продавцы, парикмахеры, официанты и т. п. )
5) библиотечное обслуживание (тж. ~ to readers)
~ catalogue - служебный каталог
~ fee - плата за абонемент
~ hours - часы работы (библиотеки )
5. военная служба
National Service см. national II 1
Selective Service - амер. воинская повинность для отдельных граждан (по отбору )
active ~, ~ with the colours - действительная военная служба
to be called up for active ~ - быть призванным на действительную военную службу
to do one"s military ~ - проходить военную службу
to be in the ~ - служить в армии
length /period/ of ~ - срок военной службы
fit for ~ - годен к военной службе
to quit the ~ - увольняться с военной службы
to be dismissed /discharged/ from the ~ - быть уволенным с военной службы
to retire from ~ - выйти в отставку
~ ashore - мор. береговая служба
sea ~ - служба на плавающих кораблях
examination ~ - мор. брандвахтенная /досмотровая/ служба
daily ~ - мор. служба корабельных нарядов
6. воен. вид вооружённых сил; род войск
the three ~s - the army, the navy, the aviation - три рода войск: сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушные силы
what branch of the ~ do you expect to enter? - в какой род войск вы будете зачислены?
7. 1) услуга, одолжение; помощь
to be at smb."s ~ - быть к чьим-л. услугам
I am {the house is} at your ~ - я {дом} к вашим услугам /в вашем распоряжении/
to offer one"s ~s - предлагать свои услуги
to be of ~ to smb. - быть кому-л. полезным, пригодиться кому-л., сослужить кому-л. службу
glad to be of ~ to you - рад быть вам полезным
to do /to render/ smb. a (great) ~ - оказать кому-л. (большую) услугу
will you do me a ~? - окажите мне услугу
what good ~s this pen has done me! - эта ручка мне хорошо послужила!
you do yourself no ~ by such replies - вы себе только вредите такими ответами
he didn"t need the ~s of an interpreter - он не нуждался в услугах /в помощи/ переводчика
in gratitude for your valuable ~s - в благодарность за ваши неоценимые услуги
an exchange of friendly ~s - обмен дружескими услугами
the dictionary is of enormous ~ to students - этот словарь оказывает большую помощь учащимся
2) заслуга
great {immense, important} ~s - большие {огромные, важные} заслуги
prominent ~s to the State {to the cause of teaching and education} - выдающиеся {значительные} заслуги перед государством {в деле обучения и образования}
to exaggerate one"s own ~s - преувеличивать собственные заслуги
for smb."s past ~s - за прошлые заслуги
8. 1) сервиз
dinner {tea, coffee} ~ - обеденный {чайный, кофейный} сервиз
a ~ of china - фарфоровый сервиз
toilet ~ - туалетный прибор
9. церк. богослужение, служба
morning {evening, Sunday} ~ - утренняя {вечерняя, воскресная} служба
burial ~ - отпевание
marriage ~ - венчание
baptismal ~ - крестины
memorial ~ - заупокойная служба, панихида
to attend a ~ - присутствовать на богослужении
to conduct a ~ - вести службу
are you going to ~? - ты идёшь в церковь?
10. подача мяча (теннис )
your ~! - ваша подача!
strong {weak} ~ - сильная {слабая} подача
~ ball - мяч, вводимый в игру с подачи
11. юр. исполнение постановления суда; вручение (повестки и т. п. ); судебное извещение
personal ~ - личное оповещение
substituted ~ - оповещение по почте
~ of a writ - копия распоряжения суда
~ of attachment - приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу
12. с.-х. случка
~ period - сервис-период (от отёла до плодотворной случки )
13. мор. клетневание
14. тех. эксплуатация
~ instructions - правила эксплуатации
~ life - эксплуатационный срок службы
a radio set with free 12 months ~ - радиоприёмник с гарантией на год
♢ to have seen ~ - быть в долгом употреблении, износиться
my overcoat has seen long ~ - моё пальто уже износилось /отслужило свой век/
his face has seen ~ - по его лицу видно, что он не молод /что он видал виды/
2. {ʹsɜ:vıs} a
1. военный; относящийся к вооружённым силам
~ age (group) - призывной возраст
~ aviation - военная авиация
~ call - уставной /служебный/ сигнал
~ certificate - а) служебное удостоверение; б) свидетельство
~ chevron - нашивка за шестимесячную службу на фронте
~ families - семьи военнослужащих
~ number - личный номер (военнослужащего )
~ record - послужной список
~ ribbon - орденская планка
~ test - испытания в войсках, войсковые испытания
~ troops - войска обслуживания; тыловые части и подразделения
~ uniform /dress/ - повседневная форма одежды
~ unit - обслуживающая часть
~ weapon - боевое оружие
2. служебный
~ entrance - служебный вход
~ call - служебный телефонный разговор (особ. междугородный )
~ stair - чёрный ход
~ benefits - а) выходное пособие; б) воен. льготы и привилегии военнослужащих
~ conditions - тех. условия эксплуатации /работы/
3. повседневный; прочный, ноский (об одежде )
4. обслуживающий
~ trades - профессии, относящиеся к сфере обслуживания
3. {ʹsɜ:vıs} v
1. обслуживать
2. производить осмотр и текущий ремонт
to ~ a car {a radio-set, a ship} - обслуживать автомобиль {радиоприёмник, корабль}
to ~ a car with gasoline - заправлять машину горючим
II {ʹsɜ:vıs} n бот.рябина домашняя (Pyrus domestica )
wild ~ - кустарник или невысокое дерево с горькими плодами
Перевод слов, содержащих SERVICE , с английского языка на русский языкНовый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна
account solicitation service бюро рассмотрения ходатайств о предоставлении кредитов advisory service консультативная служба (например, по вопросам трудоустройства, профессиональной ориентации и т. д.) aftersales service послепродажное обслуживание ambulance service служба "Скорой помощи"; "Скорая помощь" as a service в качестве услуги service услуга, одолжение; at your service к вашим услугам; to be of service быть полезным auxiliary service вспомогательная служба, дополнительная (побочная) служба bank transfer service банковские переводы bathing service банная служба service услуга, одолжение; at your service к вашим услугам; to be of service быть полезным bus service автобусное сообщение car hire service служба проката автомобилей care attendant services услуги по уходу за больными central care service центральная служба по уходу civic service служба общественных работ; участие (безработных) в общественных работах и в общественных службах civil alternative service альтернативная воинская служба на объектах общественного характер cleaning service служба по очистке территорий и удалению мусора client service обслуживание клиентов client service обслуживание клиентуры combined service смешанные перевозки community service государственная служба community service общинная служба community service социальное обеспечение complimentary limousine service бесплатное обслуживание автомобильным транспортом compulsory military service воинская повинность; обязательная воинская служба в течение установленного законом срока consultative service консультативная служба consumer service обслуживание потребителей courier service услуги курьера customer service вчт. обслуживание клиентов customer service обслуживание покупателя customer service предоставление услуг покупателю datel service вчт. система передачи по телефону кодированой информации dealing service обслуживание биржевых операций delayed service вчт. обслуживание с ожиданием diffusion service служба распространения direct debiting service банковские услуги по оформлению безналичных платежей divine service богослужение drop-in service служба помощи без предварительной записи (оказывает помощь алкоголикам, наркоманам, бездомным) educational service служба обучения (воспитания, переподготовки, переквалификации) elapsed service вчт. обслуживание выполненное до прерывания emergency call service телефонная служба скорой помощи employment service служба занятости employment service служба занятости; служба трудоустройства employment service служба по трудоустройству employment service служба трудоустройства environmental service экологическая служба escort service служба сопровождения; караульная служба exempt from military service освобожденный от военной службы extention service служба распространения знаний farm relief service служба содействия фермерским хозяйствам ferry service паромное сообщение ferry service служба морских перевозок financial service финансовая консультационная фирма financial service финансовое обслуживание free service бесплатная услуга freight service грузовые перевозки freight service предоставление транспортных услуг friendly visiting services бесплатные услуги на дому (оказываемые благотворительными организациями или отдельными лицами) goods service доставка товаров government service государственная служба gratuitions service бесплатная служба home-help service служба помощи по дому hourly service транс. почасовое обслуживание 24 hours social services круглосуточные социальные службы housing service жилищная служба information service вчт. информационная служба information service служба информации interpreter service служба перевода; служба переводчиков investment management service служба управления портфелем ценных бумаг investment service обслуживание инвестирования joint service совместное обслуживание limousine service прокат автомобиля с водителем line service рейсовое плавание mail service почтовая связь maximum debt service максимальная сумма процентов по долгу minimum debt service минимальное обслуживание долга municipal health service муниципальная служба здравоохранения national health service государственная служба здравоохранения news service служба новостей night service ночная служба non-military service невоенная служба, альтернативная гражданская служба non-military service невоенная служба nonpreemptive service вчт. обслуживание без прерывания nonpreferential service вчт. обслуживание без приоритета order booking service приказ об обслуживании ordered service вчт. обслуживание в порядке поступления ordinary service обычная услуга ordinary service обычное обслуживание out-patient service амбулаторное обслуживание outside service обслуживание силами посторонней организации parcel bulk service перевозка мелкой партии бестарного груза personal service личное вручение судебного приказа pharmaceutical service фармацевтмческая служба; фармацевтическое ослуживание phase service вчт. многофазное обслуживание phase-type service вчт. многофазное обслуживание placement service биржа труда placement service бюро трудоустройства placement service служба занятости police service полицейская служба postal service почтовая связь postal service почтовая служба preemptive service вчт. обслуживание с прерыванием premium service услуга, предоставляемая за дополнительную плату priority service вчт. обслуживание с приоритетом probationary service служба, исполняющая приговор о направлении на "испытание" property service услуги по управлению имуществом provide a service обеспечивать обслуживание provide a service оказывать услугу public employment service государственная служба занятости purchased service оплаченная услуга put into service вводить в эксплуатацию put into service включать в работу quantum service вчт. обслуживание порциями referral service справочная служба regular service регулярное сообщение regular service регулярные рейсы salvage service услуги по спасанию service церк. служба; to say a service отправлять богослужение security service служба безопасности selection for service выбор на обслуживание self-drive car-hire service прокат легкового автомобиля без водителя service attr. служебный; service record послужной список service by letter судебное извещение путем направления письма service by post судебное извещение по почте service in batches вчт. групповое обслуживание service in bulk групповое обслуживание service in cyclic order обслуживание в циклическом порядке service in random order обслуживание в случайном порядке service loss coefficient коэффициент простоя вследствие обслуживания service of court notice to pay debt вручение уведомления суда об уплате долга service of notice вручение извещения service of process повестка service of process процессуальное извещение, повестка service of process процессуальное извещение service of public lands эксплуатация государственных земель service of summons извещение, повестка о вызове в суд service on loan погашение долга service on loan уплата долга service attr. служебный; service record послужной список service time expectation математическое ожидание времени обслуживания service with privileged interruptions вчт. обслуживание с прерыванием service with waiting вчт. обслуживание с ожиданием service without interruption вчт. обслуживание без прерывания service = service-tree service-tree: service-tree бот. рябина домашняя service воен. род войск; the (fighting) services армия, флот и военная авиация services: services обслуживающие отрасли экономики service сфера услуг service услуги shuttle service движение туда и обратно (поездов, автобусов и т. п.), маятниковое движение single service вчт. обслуживание одиночных требований sitting service служба по присмотру за детьми на время отсутствия дома родителей social service социальная служба; социальное обслуживание social service социальная услуга social services социальные службы (например, службы здравоохранения, профилактики заболеванй и предотвращения несчастных случаев) services: social service общественные учреждения social service социальные услуги substituted service субститут личного вручения судебного приказа service служба; to take into one"s service нанимать; to take service (with smb.) поступать на службу (к кому-л.) service служба; to take into one"s service нанимать; to take service (with smb.) поступать на службу (к кому-л.) training service служба профподготовки transport service транспортная линия transport service транспортное обслуживание unarmed service альтернативная служба (вместо военной) useful service вчт. срок полезного использования videotex service служба видеотексной связи voluntary service добровольная служба, добровольное оказание услуг warranty service вчт. гарантийная наработка welfare service служба социального обеспечения
Прежде чем перейти к выполнению фонетического разбора с примерами обращаем ваше внимание, что буквы и звуки в словах - это не всегда одно и тоже.
Буквы - это письмена, графические символы, с помощью которых передается содержание текста или конспектируется разговор. Буквы используются для визуальной передачи смысла, мы воспримем их глазами. Буквы можно прочесть. Когда вы читаете буквы вслух, то образуете звуки - слоги - слова.
Список всех букв - это просто алфавит
Почти каждый школьник знает сколько букв в русском алфавите. Правильно, всего их 33. Русскую азбуку называют кириллицей. Буквы алфавита располагаются в определенной последовательности:
Алфавит русского языка:
Всего в русском алфавите используется:
Звуки в фразах вы зачастую проговариваете не так, как записываете на письме. Кроме того, в слове может использоваться больше букв, чем звуков. К примеру, «детский» - буквы "Т" и "С" сливаются в одну фонему [ц]. И наоборот, количество звуков в слове «чернеют» большее, так как буква "Ю" в данном случае произносится как [йу].
Что такое фонетический разбор?Звучащую речь мы воспринимаем на слух. Под фонетическим разбором слова имеется ввиду характеристика звукового состава. В школьной программе такой разбор чаще называют «звуко буквенный» анализ. Итак, при фонетическом разборе вы просто описываете свойства звуков, их характеристики в зависимости от окружения и слоговую структуру фразы, объединенной общим словесным ударением.
Фонетическая транскрипцияДля звуко-буквенного разбора применяют специальную транскрипцию в квадратных скобках. К примеру, правильно пишется:
В схеме фонетического разбора используются особые символы. Благодаря этому можно корректно обозначить и отличить буквенную запись (орфографию) и звуковое определение букв (фонемы).
Ниже приводятся подробные правила для орфоэпического, буквенного и фонетического и разбора слов с примерами онлайн, в соответствии с общешкольными нормами современного русского языка. У профессиональных лингвистов транскрипция фонетических характеристик отличается акцентами и другими символами с дополнительными акустическими признаками гласных и согласных фонем.
Как сделать фонетический разбор слова?Провести буквенный анализ вам поможет следующая схема:
Данная схема практикуется в школьной программе.
Пример фонетического разбора словаВот образец фонетического разбора по составу для слова «явление» → [йивл’э′н’ийэ]. В данном примере 4 гласных буквы и 3 согласных. Здесь всего 4 слога: я-вле′-ни-е. Ударение падает на второй.
Звуковая характеристика букв:
я [й] - согл., непарный мягкий, непарный звонкий, сонорный [и] - гласн., безударныйв [в] - согл., парный твердый, парный зв.л [л’] - согл., парный мягк., непарн. зв., сонорныйе [э′] - гласн., ударныйн [н’] - согласн., парный мягк., непарн. зв., сонорный и [и] - гласн., безударный [й] - согл., непарн. мягк., непарн. зв., сонорный [э] - гласн., безударный________________________Всего в слове явление – 7 букв, 9 звуков. Первая буква «Я» и последняя «Е» обозначают по два звука.
Теперь вы знаете как сделать звуко-буквенный анализ самостоятельно. Далее даётся классификация звуковых единиц русского языка, их взаимосвязи и правила транскрипции при звукобуквенном разборе.
Фонетика и звуки в русском языкеКакие бывают звуки?
Все звуковые единицы делятся на гласные и согласные. Гласные звуки, в свою очередь, бывают ударными и безударными. Согласный звук в русских словах бывает: твердым - мягким, звонким - глухим, шипящим, сонорным.
Сколько в русской живой речи звуков?
Правильный ответ 42.
Делая фонетический разбор онлайн, вы обнаружите, что в словообразовании участвуют 36 согласных звуков и 6 гласных. У многих возникает резонный вопрос, почему существует такая странная несогласованность? Почему разнится общее число звуков и букв как по гласным, так и по согласным?
Всё это легко объяснимо. Ряд букв при участии в словообразовании могут обозначать сразу 2 звука. Например, пары по мягкости-твердости:
А некоторые не обладают парой, к примеру [ч’] всегда будет мягким. Сомневаетесь, попытайтесь сказать его твёрдо и убедитесь в невозможности этого: ручей, пачка, ложечка, чёрным, Чегевара, мальчик, крольчонок, черемуха, пчёлы. Благодаря такому практичному решению наш алфавит не достиг безразмерных масштабов, а звуко-единицы оптимально дополняются, сливаясь друг с другом.
Гласные звуки в словах русского языкаГласные звуки в отличии от согласных мелодичные, они свободно как бы нараспев вытекают из гортани, без преград и напряжения связок. Чем громче вы пытаетесь произнести гласный, тем шире вам придется раскрыть рот. И наоборот, чем громче вы стремитесь выговорить согласный, тем энергичнее будете смыкать ротовую полость. Это самое яркое артикуляционное различие между этими классами фонем.
Ударение в любых словоформах может падать только на гласный звук, но также существуют и безударные гласные.
Сколько гласных звуков в русской фонетике?
В русской речи используется меньше гласных фонем, чем букв. Ударных звуков всего шесть: [а], [и], [о], [э], [у], [ы]. А букв, напомним, десять: а, е, ё, и, о, у, ы, э, я, ю. Гласные буквы Е, Ё, Ю, Я не являются «чистыми» звуками и в транскрипции не используются. Нередко при буквенном разборе слов на перечисленные буквы падает ударение.
Фонетика: характеристика ударных гласныхГлавная фонематическая особенность русской речи - четкое произнесение гласных фонем в ударных слогах. Ударные слоги в русской фонетике отличаются силой выдоха, увеличенной продолжительностью звучания и произносятся неискаженно. Поскольку они произносятся отчетливо и выразительно, звуковой анализ слогов с ударными гласными фонемами проводить значительно проще. Положение, в котором звук не подвергается изменениям и сохранят основной вид, называется сильной позицией. Такую позицию может занимать только ударный звук и слог. Безударные же фонемы и слоги пребывают в слабой позиции.
В русском языке неизменяемые фонетические свойства сохраняет лишь одна фонема «У»: ку ку ру за, дощечку , у чу сь, у лов, - во всех положениях она произносятся отчётливо как [у] . Это означает, что гласная «У» не подвергается качественной редукции. Внимание: на письме фонема [у] может обозначатся и другой буквой «Ю»: мюсли [м’у ´сл’и], ключ [кл’у ´ч’] и тд.
Разбор по звукам ударных гласных
Гласная фонема [о] встречается только в сильной позиции (под ударением). В таких случаях «О» не подвергается редукции: котик [ко´ т’ик], колокольчик [калако´ л’ч’ык], молоко [малако´ ], восемь [во´ с’им’], поисковая [паиско´ вайа], говор [го´ вар], осень [о´ с’ин’].
Исключение из правила сильной позиции для «О», когда безударная [о] произносится тоже отчётливо, представляют лишь некоторые иноязычные слова: какао [кака"о ], патио [па"тио ], радио [ра"дио ], боа [бо а"] и ряд служебных единиц, к примеру, союз но. Звук [о] в письменности можно отразить другой буквой«ё» – [о]: тёрн [т’о´ рн], костёр [кас’т’о´ р]. Выполнить разбор по звукам оставшихся четырёх гласных в позиции под ударением так же не представит сложностей.
Безударные гласные буквы и звуки в словах русского языкаСделать правильный звуко разбор и точно определить характеристику гласного можно лишь после постановки ударения в слове. Не забывайте так же о существовании в нашем языке омонимии: за"мок - замо"к и об изменении фонетических качеств в зависимости от контекста (падеж, число):
В безударном положении гласный видоизменяется, то есть, произносится иначе, чем записывается:
Подобные изменения гласных в безударных слогах называются редукцией. Количественной, когда изменяется длительность звучания. И качественной редукцией, когда меняется характеристика изначального звука.
Одна и та же безударная гласная буква может менять фонетическую характеристику в зависимости от положения:
Так, различается 1-ая степень редукции . Ей подвергаются:
Примечание: Чтобы сделать звукобуквенный анализ первый предударный слог определяют исходя не с «головы» фонетического слова, а по отношению к ударному слогу: первый слева от него. Он в принципе может быть единственным предударным: не-зде-шний [н’из’д’э´шн’ий].
(неприкрытый слог)+(2-3 предударный слог)+ 1-й предударный слог ← Ударный слог → заударный слог (+2/3 заударный слог)
Любые другие предударные слоги и все заударные слоги при звуко разборе относятся к редукции 2-й степени. Ее так же называют «слабая позиция второй степени».
Редукция гласных в слабой позиции так же различается по ступеням: вторая, третья (после твердых и мягких соглас., - это за пределами учебной программы): учиться [уч’и´ц:а], оцепенеть [ацып’ин’э´т’], надежда [над’э´жда]. При буквенном анализе совсем незначительно проявятся редукция у гласного в слабой позиции в конечном открытом слоге (= в абсолютном конце слова):
Фонетически буквы Е - [йэ], Ё - [йо], Ю - [йу], Я - [йа] зачастую обозначают сразу два звука. Вы заметили, что во всех обозначенных случаях дополнительной фонемой выступает «Й»? Именно поэтому данные гласные называют йотированными. Значение букв Е, Ё, Ю, Я определяется их позиционным положением.
При фонетическом разборе гласные е, ё, ю, я образуют 2 звука:◊ Ё - [йо], Ю - [йу], Е - [йэ], Я - [йа] в случаях, когда находятся:
Как видите, в фонематической системе русского языка ударения имеют решающее значение. Наибольшей редукции подвергаются гласные в безударных слогах. Продолжим звука буквенный разбор оставшихся йотированных и посмотрим как они еще могут менять характеристики в зависимости от окружения в словах.
◊ Безударные гласные «Е» и «Я» обозначают два звука и в фонетической транскрипции и записываются как [ЙИ]:
Примечание: Для петербургской фонологической школы характерно «эканье», а для московской «иканье». Раньше йотрованный «Ё» произносили с более акцентированным «йэ». Со сменой столиц, выполняя звуко-буквенный разбор, придерживаются московских норм в орфоэпии.
Некоторые люди в беглой речи произносят гласный «Я» одинаково в слогах с сильной и слабой позицией. Такое произношение считается диалектом и не является литературным. Запомните, гласный «я» под ударением и без ударения озвучивается по-разному: ярмарка [йа ´рмарка], но яйцо [йи йцо´].
Важно:
Буква «И» после мягкого знака «Ь» тоже представляет 2 звука - [ЙИ] при звуко буквенном анализе. (Данное правило актуально для слогов как в сильной, так и в слабой позиции). Проведем образец звукобуквенного онлайн разбора: - соловьи [салав’йи´ ], на курьих ножках [на ку´р’йи’ х" но´шках], кроличьи [кро´л’ич’йи ], нет семьи [с’им’йи´ ], судьи [су´д’йи ], ничьи [н’ич’йи´ ], ручьи [руч’йи´ ], лисьи [ли´с’йи ]. Но: Гласная «О» после мягкого знака «Ь» транскрибируется как апостроф мягкости [’] предшествующего согласного и [О] , хотя при произнесении фонемы может слышаться йотированность: бульон [бул’о´н], павильо н [пав’ил’о´н], аналогично: почтальо н, шампиньо н, шиньо н, компаньо н, медальо н, батальо н, гильо тина, карманьо ла, миньо н и прочие.
Фонетический разбор слов, когда гласные «Ю» «Е» «Ё» «Я» образуют 1 звукПо правилам фонетики русского языка при определенном положении в словах обозначенные буквы дают один звук, когда:
Согласных в русском языке абсолютное большинство. При выговаривании согласного звука поток воздуха встречает препятствия. Их образуют органы артикуляции: зубы, язык, нёбо, колебания голосовых связок, губы. За счет этого в голосе возникает шум, шипение, свист или звонкость.
Сколько согласных звуков в русской речи?
В алфавите для их обозначения используется 21 буква. Однако, выполняя звуко буквенный анализ, вы обнаружите, что в русской фонетике согласных звуков больше, а именно - 36.
Звуко-буквенный разбор: какими бывают согласные звуки?В нашем языке согласные бывают:
Согласный может быть звонким - глухим , а так же сонорным и шумным.
Определить звонкость-глухость или сонорность согласного можно по степени шума-голоса. Данные характеристики будут варьироваться в зависимости от способа образования и участия органов артикуляции.
Примечание: В фонетике у согласных звуковых единиц также существует деление по характеру образования: смычка (б, п, д, т) - щель (ж, ш, з, с) и способу артикуляции: губно-губные (б, п, м), губно-зубные (ф, в), переднеязычные (т, д, з, с, ц, ж, ш, щ, ч, н, л, р), среднеязычный (й), заднеязычные (к, г, х). Названия даны исходя из органов артикуляции, которые участвуют в звукообразовании.
Подсказка: Если вы только начинаете практиковаться в фонетическом разборе слов, попробуйте прижать к ушам ладони и произнести фонему. Если вам удалось услышать голос, значит исследуемый звук - звонкий согласный, если же слышится шум, - то глухой.
Подсказка: Для ассоциативной связи запомните фразы: «Ой, мы же не забывали друга.» - в данном предложении содержится абсолютно весь комплект звонких согласных (без учета пар мягкость-твердость). «Степка, хочешь поесть щец? – Фи!» - аналогично, указанные реплики содержат набор всех глухих согласных.
Позиционные изменения согласных звуков в русском языкеСогласный звук так же как и гласный подвергается изменениям. Одна и та же буква фонетически может обозначать разный звук, в зависимости от занимаемой позиции. В потоке речи происходит уподобление звучания одного согласного под артикуляцию располагающегося рядом согласного. Данное воздействие облегчает произношение и называется в фонетике ассимиляцией.
Позиционное оглушение/озвончениеВ определённом положении для согласных действует фонетический закон ассимиляции по глухости-звонкости. Звонкий парный согласный сменяется на глухой:
В русской фонетике глухой шумный согласный не сочетается с последующим звонким шумным, кроме звуков [в] - [в’]: вз битыми сливками. В данном случае одинаково допустима транскрипция как фонемы [з], так и [с].
При разборе по звукам слов: итого, сегодня, сегодняшний и тп, буква «Г» замещается на фонему [в].
По правилам звуко буквенного анализа в окончаниях «-ого», «-его» имён прилагательных, причастий и местоимений согласный «Г» транскрибируется как звук [в]: красного [кра´снава], синего [с’и´н’ива], белого [б’э´лава], острого, полного, прежнего, того, этого, кого. Если после ассимиляции образуются два однотипных согласных, происходит их слияние. В школьной программе по фонетике этот процесс называется стяжение согласных: отделить [ад:’ил’и´т’] → буквы «Т» и «Д» редуцируются в звуки [д’д’], бесш умный [б’иш: у´мный]. При разборе по составу у ряда слов в звукобуквенном анализе наблюдается диссимиляция - процесс обратный уподоблению. В этом случае изменяется общий признак у двух стоящих рядом согласных: сочетание «ГК» звучит как [хк] (вместо стандартного [кк]): лёгкий [л’о′х’к’ий], мягкий [м’а′х’к’ий].
Мягкие согласные в русском языкеВ схеме фонетического разбора для обозначения мягкости согласных используется апостроф [’].
Примечание: буква «Ь» после согласного непарного по твердости/мягкости в некоторых словоформах выполняет только грамматическую функцию и не накладывает фонетическую нагрузку: учиться, ночь, мышь, рожь и тд. В таких словах при буквенном анализе в квадратных скобках напротив буквы «Ь» ставится [-] прочерк.
Позиционные изменения парных звонких-глухих перед шипящими согласными и их транскрипция при звукобуквенном разбореЧтобы определить количество звуков в слове необходимо учитывать их позиционные изменения. Парные звонкие-глухие: [д-т] или [з-с] перед шипящими (ж, ш, щ, ч) фонетически заменяются шипящим согласным.
Явление, когда две разных буквы произносятся как одна, называется полной ассимиляцией по всем признакам. Выполняя звуко-буквенный разбор слова, один из повторяющихся звуков вы должны обозначать в транскрипции символом долготы [:].
Во время произношения целого фонетического слова с цепочкой из множества различных согласных букв может утрачиваться тот, либо иной звук. Вследствие этого в орфограммах слов находятся буквы, лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. Чтобы правильно выполнить фонетический разбор онлайн, непроизносимый согласный не отображают в транскрипции. Число звуков в подобных фонетических словах будет меньшее, чем букв.
В русской фонетике к числу непроизносимых согласных относятся:
Примечание: В некоторых словах русского языка при скоплении согласных звуков «стк», «нтк», «здк», «ндк» выпадение фонемы [т] не допускается: поездка [пайэ´стка], невестка, машинистка, повестка, лаборантка, студентка, пациентка, громоздкий, ирландка, шотландка.
Если вы затрудняетесь выполнить фонетический разбор слова онлайн по обозначенным правилам или у вас получился неоднозначный анализ исследуемого слова, воспользуйтесь помощью словаря-справочника. Литературные нормы орфоэпии регламентируются изданием: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник». М. 1959 г.
Использованная литература:
Теперь вы знаете как разобрать слово по звукам, сделать звуко буквенный анализ каждого слога и определить их количество. Описанные правила объясняют законы фонетики в формате школьной программы. Они помогут вам фонетически охарактеризовать любую букву.
Множ. число: services .
прилагательноеservice
room
служебное помещение
various services
различные услуги
military service
военная служба
excellent service
безупречное обслуживание
free service
бесплатный сервис
selfless service
бескорыстное служение
length of service
стаж работы
ambulance service
скорая помощь
communication service
услуга связи
shuttle service
транспортное сообщение
silver service
серебряный сервиз
service
company
сервисная компания
passenger service
обслуживать пассажиров
The service
here is awful.
Обслуживание здесь отвратительное.
I"m sorry to say, but the service
isn"t very good.
К сожалению, я должен сказать, что обслуживание не очень хорошее.
"Hey! I"m going to sue you, King!" "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service
to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"
«Эй! Король, я собираюсь подать на тебя в суд!» - «За что?!» - «Мой клиент желает получить компенсацию за годы служения Королевству Хайрул. Ввиду опасной природы заданий–» - «О! Что за чертовщину он говорит?» - «...» - «Точка, точка, точка?..»
"When are you gonna call me in? These tyres are fucked!" "Don"t worry there, Lewis, we need to service
Nico this lap, you"re next lap."
«Когда вы меня уже позовёте? Шины убиты в хлам!» - «Не волнуйся, Льюис, нам надо обслужить на этом круге Нико, ты на следующем».
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service
of the state.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
Tom was feeling peckish, so he rang room service
and ordered a hamburger.
Том слегка оголодал, так что он позвонил в обслуживание номеров и заказал гамбургер.
Japan is a service
economy, in which services
account for more than 50% of the GNP.
Япония - экономика обслуживания, в которой более 50% ВНП составляет сектор обслуживания.
The service
is fast.
Обслуживание быстрое.
Where is the nearest service
station?
Где ближайший сервис-центр?
I did my military service
in Ankara.
Я проходил свою военную службу в Анкаре.
After some freight cars were derailed, services
were suspended on the Chuo Line.
Грузовые вагоны сошли с рельсов, и движение поездов на линии Тюо было приостановлено.
Emergency services
are still looking through the rubble for survivors.
Спасательные службы всё ещё ищут выживших в завалах.
The services
at the hotel are first-rate.
В отеле первоклассное обслуживание.
Bank services
are getting more and more expensive.
Банковские услуги становятся всё дороже и дороже.
"And that"s your gratitude for all I"ve done for you?" "Your past services
won"t be forgotten, Tom, but your present mistakes won"t be forgiven."
"И это ваша благодарность за всё, что я для вас сделал?" - "Твоих прежних заслуг мы не забудем, Том, но и нынешних ошибок не простим".
A 5% consumption tax is levied on most goods and services
in Japan.
Пятипроцентный потребительский налог взимается с большинства товаров и услуг в Японии.
1. [ʹsɜ:vıs] n (сущ.)
1. услужение
Примеры
domestic service - домашняя работа, обязанности слуги
to be in (smb."s) service - быть слугой, служить (у кого-л.)
to go into /to, out to/ service - пойти в прислуги
to take service with smb. - поступать к кому-л. в прислуги
to take smb. into one"s service - нанимать кого-л., брать в услужение кого-л.
last week the cook left our service - на прошлой неделе от нас ушла кухарка
2. 1) работа
Примеры
hard service - тяжёлая [неприятная, утомительная] работа
to be out of service - быть без работы /без места/
to go out of service - уйти с работы
to reward smb. for his good service - награждать кого-л. за хорошую [за долгую] службу
to be on detached service - быть в командировке
to send smb. off on special service - послать кого-л. со специальным заданием
he gives good service - он хорошо работает, он отличный работник
2) рабочий стаж, срок службы
3. государственная служба
Примеры
the Civil Service - государственная /гражданская/ служба
to be in the Civil Service - быть на гражданской /на государственной/ службе
the diplomatic service, амер. Foreign Service - дипломатическая служба
the consular service - консульская служба
on His Majesty"s Service - (сокр. O.H.M.S.) на службе его [её] величества (форма франкирования официальной переписки )
4. 1) учреждение (ведающее специальной отраслью работы )
Примеры
information service - информационная служба
reporting services - отдел официальных отчётов (ООН )
administrative services - административный отдел (секретариата ООН ); административные службы
typewriting service - машинописное бюро
Примеры
telegraph service - телеграфная [почтовая, телефонная] связь
communication service - служба связи
railway service, service of trains - железнодорожное сообщение
passenger service - пассажирское сообщение
to restore normal train service - восстановить регулярное движение поездов
to institute a new air service - ввести новую линию воздушного сообщения
the telephone service is out of order - телефонная связь нарушена
to operate regular services from A. to B. - установить регулярные рейсы между А. и Б.
3) обслуживание, сервис
Примеры
good service at a hotel - хорошее [плохое] обслуживание в гостинице [в ресторане]
prompt service - быстрое обслуживание
to give customers prompt service - быстро обслуживать покупателей
medical service - медицинское обслуживание
electric-light service - обеспечение электроэнергией
4) сфера услуг; обслуживание населения; служба быта, сервис
5) библиотечное обслуживание (тж. service to readers)
5. военная служба
Примеры
National Service см. national II 1
Selective Service - амер. воинская повинность для отдельных граждан (по отбору )
active service, service with the colours - действительная военная служба
to be called up for active service - быть призванным на действительную военную службу
to do one"s military service - проходить военную службу
to be in the service - служить в армии
length /period/ of service - срок военной службы
fit for service - годен к военной службе
to quit the service - увольняться с военной службы
to be dismissed /discharged/ from the service - быть уволенным с военной службы
to retire from service - выйти в отставку
service ashore - мор. береговая служба
sea service - служба на плавающих кораблях
examination service - мор. брандвахтенная /досмотровая/ служба
daily service - мор. служба корабельных нарядов
6. воен. вид вооружённых сил; род войск
Примеры
the three services - the army, the navy, the aviation - три рода войск: сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушные силы
what branch of the service do you expect to enter? - в какой род войск вы будете зачислены?
7. 1) услуга, одолжение; помощь
Примеры
to be at smb."s service - быть к чьим-л. услугам
I am at your service - я [дом] к вашим услугам /в вашем распоряжении/
to offer one"s services - предлагать свои услуги
to be of service to smb. - быть кому-л. полезным, пригодиться кому-л., сослужить кому-л. службу
glad to be of service to you - рад быть вам полезным
to do /to render/ smb. a (great) service - оказать кому-л. (большую) услугу
will you do me a service? - окажите мне услугу
what good services this pen has done me! - эта ручка мне хорошо послужила!
you do yourself no service by such replies - вы себе только вредите такими ответами
he didn"t need the services of an interpreter - он не нуждался в услугах /в помощи/ переводчика
in gratitude for your valuable services - в благодарность за ваши неоценимые услуги
an exchange of friendly services - обмен дружескими услугами
the dictionary is of enormous service to students - этот словарь оказывает большую помощь учащимся
2) заслуга
Примеры
great services - большие [огромные, важные] заслуги
prominent services to the State - выдающиеся [значительные] заслуги перед государством [в деле обучения и образования]
to exaggerate one"s own services - преувеличивать собственные заслуги
for smb."s past services - за прошлые заслуги
8. 1) сервиз
9. церк. богослужение, служба
Примеры
morning service - утренняя [вечерняя, воскресная] служба
burial service - отпевание
marriage service - венчание
baptismal service - крестины
memorial service - заупокойная служба, панихида
to attend a service - присутствовать на богослужении
to conduct a service - вести службу
are you going to service? - ты идёшь в церковь?
10. подача мяча (теннис )
11. юр. исполнение постановления суда; вручение (повестки и т. п. ); судебное извещение
Примеры
personal service - личное оповещение
substituted service - оповещение по почте
service of a writ - копия распоряжения суда
service of attachment - приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу
12. с.-х. случка
13. мор. клетневание
14. тех. эксплуатация
Примеры
service instructions - правила эксплуатации
service life - эксплуатационный срок службы
a radio set with free 12 months service - радиоприёмник с гарантией на год
идиом. выр. to have seen service - быть в долгом употреблении, износиться
my overcoat has seen long service - моё пальто уже износилось /отслужило свой век/
his face has seen service - по его лицу видно, что он не молод /что он видал виды/
2. [ʹsɜ:vıs] a (прил.)
1. военный; относящийся к вооружённым силам
Примеры
service age (group) - призывной возраст
service aviation - военная авиация
service call - уставной /служебный/ сигнал
service certificate - а) служебное удостоверение; б) свидетельство
service chevron - нашивка за шестимесячную службу на фронте
service families - семьи военнослужащих
service number - личный номер (военнослужащего )
service record - послужной список
service ribbon - орденская планка
service test - испытания в войсках, войсковые испытания
service troops - войска обслуживания; тыловые части и подразделения
service uniform /dress/ - повседневная форма одежды
service unit - обслуживающая часть
service weapon - боевое оружие
V (глаг.)
1. обслуживать
2. производить осмотр и текущий ремонт
II [ʹsɜ:vıs] n (сущ.) бот.рябина домашняя (Pyrus domestica )