Междометия побуждения к действию. Информационно-справочная система поддержки обучения иностранных граждан с использованием современных информационных технологий. Типы междометий по структуре


Междометия по значению делятся на:
а) эмоциональные междометия: а/, ай!, ах!, ба!, боже мой!, бис!, браво!, батюшки!, господи!, да!, ну!, о!, ой!, ох!, ого!, тьфу!, у!, увы!, ура!, уф!, ух!, ха!, хо! и др. Междометия этого разряда выражают все многообразие положительных и отрицательных эмоций говорящего субъекта: восторг, радость, восхищение, ликование, облегчение, удивление, презрение, пренебрежение, насмешку, сожаление, досаду, испуг, огорчение, злость, неудовольствие и т. п. Большая часть этих междометий многозначна, поэтому значение их понятно только из контекста: «Ах, извините!» - проговорила Полозова с полусмущен- ной, полунасмешливой улыбкой (И. Тургенев); А! Это ты! Привет, любимая! (В. Маяковский);
б) императивные (или побудительные) междометия: айда!, алло!, апорт!, ау!, брысь!, вон!, долой!, эй!, караул!, кыш!, кис-кис!, марш!, но-о!, пли!, стоп!, тубо!, тпру!, цыц!, цып-цып!, чу! и др. Эти междометия функционально можно соотнести с повелительным наклонением глагола. Они выражают побуждение, призыв к действию, являются сигналами того, что желательна реакция адресата на слова говорящего. Побудительные междометия могут иметь при себе обращение, а некоторые из них сами замещают обращение: Подошел к окну, постучал он пальцем в стекло и закричал: «Эй, Прошка!» (Н. Гоголь); Эй, встань, и загорись, и жги! Эй, подними свой верный молот, чтоб молнией живой расколот был мрак, где не видать ни зги! (А. Блок);
в) изобразительные слова (глагольно-междометные формы или глагольные междометия). Это неизменяемые слова, совпадающие в своем звуковом составе с междометиями, но в отличие от них выступающие в функции глагольного сказуемого со значением мгновенного действия в прошлом: бах, бряк, глядь, плюх, скок, хвать, шлеп, щелк и др. Легче тени Татьяна прыг в другие сени (А. Пушкин); ...И с возом бух в канаву (И. Крылов); Незаряженной гранатой Теркин немца - с левой - шмяк! (А. Твардовский);
г) этикетная лексика: спасибо, пожалуйста, здравствуйте, до свидания, извините и т. п. Междометия речевого этикета служат для выражения приветствия, прощания, просьбы, благодарности, вежливого обращения ит. д; Николай, направляясь к выходу, крикнул: «Салют, Зоя!» (В. Андреев); Ну, брат, спасибо, что на ум наставил (А. Островский); Девочка, с которой я протанцевал польку, сказала мне: «Мерси!» (В. Вересаев).
По своему происхождению междометия делятся на непроизводные и производные, среди которых выделяются простые, т. е. состоящие из одного слова, и составные, т. ,е. состоящие из двух и более слов.
Непроизводные - это междометия, которые не соотносятся в современном языке ни с одной частью речи. Это слова, состоящие, как правило, из одного-трех звуков: а, ага, ай, ау, ах, ба, брр, брысь, ей-ей, гей, ну, о, ого, ой, ох, тпру, тю, тьфу, у, увы, улю-лю-лю, уф, ух, фи, фрр, фу, ха, хи, хо, цыц, э, эй, эх, эхм и др. К непроизводным относятся также междометия типа ой-ой-ой, ай-ай-ай, т. е. образованные повтором первичного междометия (ср. с первообразными предлогами типа из-за).
Производные междометия можно соотнести с другими частями речи, например существительными: батюшки, матушки, господи, боже, черт; глаголами: здравствуйте, пожалуйста, извините, пли (из пали), скажите, помилуйте; наречиями: вон, прочь, долой, полно, те, тш, ш-ш, цс (последние четыре междометия образованы из тише). К производным относят сочетания первичного междометия с частицей: ей- же-ей, ой-ли, да уж, ну уж, ну да, ну же. К производным междометиям относят и заимствованные слова типа айда, алло, апорт, ату, марш, ура, тубо и др.
К составным междометиям относятся такие сочетания, как боже мой, боже праведный, господи боже мой, боже упаси, упаси бог, господи помилуй, слава богу, черт побери, черт-те что, что за черт, черта с два, черт возьми, с ума сойти, поди ж ты, вот тебе на, вот тебе раз, вот то-то и оно, как бы не так, чтоб тебя.

Междометия в русском языке считаю основными средствами выражения эмоций, поэтому хочется обязательно сказать несколько слов о данной части речи.

Междометия - это слова, которые выражают чувства и побуждения говорящего, но не называют их.

Примеры. Увы, я этим опечалил своих товарищей! (П.) - выражается сожаление; О! Оказывается мы с вами знакомы! - выражается удивление; Ух! Наконец- то мне стало легче!- выражается чувство облегчения после тяжёлого переживания; Шш... внимание! - требование тишины; Эй, кто здесь есть!- оклик с целью привлечь внимание; Но! Поехали! -понукание; Эй! Стой - требование остановки и т. п.

Междометия по значению принят разбить на следующие группы:

1)Междометия, выражающие чувства в виде эмоций: удивление, одобрение, угрозу, укоризну, страх, печаль, горе и т. п.: а! ах! ба! ай да! ура! ужо! э-эх! тьфу! фи! фу! уф! ой-ой! ох! о! увы!

В зависимости от смысла всей речи, от интонации, от обстановки разговора некоторые из перечисленных междометий употребляются при выражении абсолютно разных чувств, например: Ах, как чудесно! (радость). Ах, это возмутительно! (горе, возмущение).

2) Междометия, выражающие различные побуждения: вон! прочь! (желание удалить); ну! Давай! (побуждение к речи или действию); на! (побуждение к тому, чтобы брали что-нибудь); цыц! шш! (запрещение); Марш! (побуждение идти); эй! (желание, чтобы обратили внимание).

3) Междометия, выражающие различные чувства и изъявления воли по отношению к речи собеседника: вот ещё! (несогласие), ой ли? (недоверие), право! (уверение) и др.

К междометиям примыкают звукоподражательные слова, с помощью которых также могут передаваться эмоции: бац! хлоп! мяу! кукареку! гав-гав! Эти слова не называют звуков, издаваемых животными или предметами, а воспроизводят их путём подражания им, например: Порою двухствольное ружьё бухает раз за разом: бах-бух! Тра- та-та! Прозвучали выстрелы.

Междометия придают речи живость, эта часть речи свойственна эмоциональным репликам и восклицаниям: Ух, устал! Атас!

В связи с данной функцией междометий считается, что основной сферой их употребления является обиходно-бытовой стиль, когда звучит живая непринуждённая речь. Ух, ты! Здорово!

В художественной литературе междометия писатели используют, во-первых, для речевой характеристики персонажей; во-вторых, употребительны они и в авторском тексте, для передачи динамики описываемых событий, при выражении отношений к описываемым событиям автора, а также междометия широко используют при передаче внезапности действий, показывая сопровождающие их звуки, восклицания и т.п., например: Генерал в затруднительных случаях говорил только «гм!». (Достоевский.) Ай, Моська, знать, она сильна, что лает на слона! (Кр.) Трах-тах-тах, трах- тах-тах! взвился к небу снежный прах (Блок.)

Отдельно следует сказать о глагольных междометиях бац, хлоп, бух и т.п., которые признаны выражать значение мгновенного или неожиданного действия, а также придают речи наглядность, картинность: вместо сообщения о действии говорящий как бы рисует перед слушателями картину этого действия например: Мартышка, в зеркале увидя образ свой. Тихохонько медведя толк ногой! (Кр.) Смотри, косой, теперь спасайся. А чур зимой не попадайся! Прицелюсь - бух! И ляжешь... Ууу-х!.. (Н.)

Отсюда ясным становится утверждение, что междометие является одним из основных средств для передачи эмоций.

Анализ антонимических отношений в подъязыке математики английского языка

Анализ употреблений неопределённого артикля на материале "Песнь о Роланде"

По проблеме артикля существует огромная литература. Обзоры её содержатся в используемых нами учебниках и учебных пособиях О.И. Богомоловой, Л.И. Илия, В.Г.Гака, Е.А. Реферовской и А.К. Васильевой и др...

В настоящей работе под комплиментом понимается хвалебное высказывание, приятные, доброжелательные слова и словосочетания, выражающие лестный отзыв или содержащее положительную оценку адресата со стороны говорящего...

Вопрос о языковом выражении человеческих эмоций интересовал многих лингвистов, при чём во все времена. Хочется отметить, что данная проблема актуальной остаётся и сейчас. Связано это с тем...

1.2 Семантический подход к классификации средств выражения категории побудительности Как уже отмечалось, в фокусе внимания языковедов находятся семантические проблемы категории побудительности...

Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках

Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей характеристикой этноса, еще Пифагор для познания нравов какого ни есть народа советовал, прежде всего, изучить его язык. Язык - хранитель культуры...

Порядок слов в английском предложении: основные особенности

Сравнительные конструкции со значением приблизительности в немецком языке

Средства выражения модальности в английском языке

Модальные слова имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли выраженной в предложении. Модальные слова выполняют функцию вводного члена предложения и обычно относятся ко всему предложению в целом...

Экспрессемы в речевом портрете В.В. Путина (Крымская речь)

Риторический вопрос известен как средство выражения эмоциональности, экспрессии в высказывании. Экспрессивность обусловлена тем, что хоть это и вопрос, но с он с утвердительным содержанием. То есть такой вопрос не требует ответа...

Эмоциональная тональность рассказов А.И. Куприна

Одним из главных способов выражения ирреальности является использование косвенных наклонений. Наклонение (Mood) - одна из основных грамматических категорий глагола. Наклонение тесно связано с понятием модальности...

Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке

В английском языке есть группа глаголов, которые выражают не действия, а только отношение к ним со стороны говорящего. Они называются модальными. С их помощью говорящий показывает, что он считает то или иное действие возможным или невозможным...

Междометие - это часть русского языка, выражающая побуждения, чувства и эмоции, но не называющая их. Как и служебные части речи, междометия не изменяются.

Не являются междометиями следующие слова:

- звукоподражающие (имитирующие обычные звуки и звуки, издаваемые птицами, животными или насекомыми): тук-тук, гав-гав, чирик-чирик.

Обозначающие мгновенные действия: топ, шлёп, прыг.

Виды междометий.

Междометия различаются по составу, происхождению и значению.

По составу междометия бывают:

  • Простые междометия - состоящие из одного слова: здорово, ух, браво;
  • Составные междометия - состоящие из двух и более слов: ух ты, вот те на, скажите на милость;
  • Сложные междометия - состоящие из двух и более основ: ай-яй-яй, ой-ой-ой.

По происхождению различают:

  • Производные междометия - образованные от других слов и словосочетаний (синтаксических конструкции): полно, подумаешь, дудки, скажите на милость и др.
  • Непроизводные междометия - первородные, не имеющие генетических связей с другими частями речи: ой, ай, ух и др.
  • Заимствованные междометия - междометия, которые пришли в русский язык из других языков: браво, баста, караул, вау и др.

По значению различают:

  1. Побудительные междометия : эй, ну-ка, цыц, но-но, баю-бай и другие.
  2. Эмоциональные междометия : здорово, браво, ух и др.
  3. Этикетные междометия : здравствуйте, пожалуйста, будьте добры, до свидания, спасибо и другие.

Синтаксическая роль междометий.

Обычно междометия не являются членами предложения . Но когда междометия выступают в роли других частей речи в предложении, они занимают своё место среди членов этого предложения. Давайте рассмотрим, какими членами предложения может выступать междометие , заменяя другие части речи:

  • Из темноты в ответ донеслось бесконечное «ау». В этом предложении «ау» заменяет существительное и выступает в роли подлежащего .
  • Ай да девица! В этом предложении междометие «ай да» заменяет имя прилагательное, поэтому выступает в роли определения (какая девица?).

Междометия и знаки препинания.

Рассмотрим следующие правила постановки знаков препинания при междометиях :

  • Восклицательные междометия выделяются восклицательным знаком, если произносятся с ярко выраженной интонацией: Ба ! Кто к нам пожаловал! Ага ! Попался!
  • Те же восклицательные междометия могут отделяться запятыми, если произносятся с обычной интонацией: Ох , что-то в груди сдавило! Ба , какой умный!
  • Также запятой или восклицательным знаком выделяются звукоподражательные слова и повелительно-побудительные междометия: Стоп ! Проезд закрыт! - Стоп , машина! Тук-тук ! К вам можно? - Ау , есть кто живой?
  • Междометные выражения, выражающие отношение автора к высказываемым фактам, также выделяются запятыми: К счастью , травма оказалась не серьезной. К моей радости , мама ответила на телефонный звонок.

Как отличить междометие от частиц?

Некоторые междометия могут иметь омонимы, которые пишутся так же, но на самом деле являются частицами, используемыми для усиления эмоционального оттенка предложения. Как отличить междометия о, ах, ох, ну и другие от омонимичных частиц?

1) Частица «о» обычно употребляется в обращениях и восклицательных предложениях перед словами «да» или нет»: О да, это то, что нужно! (сравните с междометием: О, как прекрасен этот день! )

2) Частица «ну» употребляется в предложениях с усилительным значением: Ну как же ты вырос, мой мальчик! (сравните с междометием: Ну, мы идём гулять или нет? )

3) Частица «ах» чаще всего используется с личными местоимениями: Ах ты, хитрая лисья морда! (сравните с междометием: Ах, как прекрасен это сад! )

В случаях, когда перед нами не междометие, а частица, запятые не ставятся. Междометия в предложении всегда выделяются знаками препинания. Исключения составляют словосочетания: «эх ты», «ух ты», «ай да», «ах ты», «ох и» и др.

Привет! Сегодня я хочу рассказать тебе о маленьких словечках, которых называют междометиями . Междометие - это часть речи , которая выражает чувства говорящего , но не называет их. Если ты читаешь литературу на русском языке, то наверное ты уже заметила, что русские очень любят употреблять различные маленькие словечки (междометия): о, а, ах, ой, эх, ну, ого, тьфу, увы, на и т.д.

Междометий в русском языке так много, что я не смею их всех перечислять , уж очень много времени это займет. Ведь мне не только перечислить их надо, но и объяснить какие эмоции они выражают и как их правильно употреблять, а это не так уж и просто, потому что одно и то же междометие может выражать самые разнообразные эмоции. Вот, например, междометие «О!» может выражать восторг , удивление , возмущение , сожаление , радость и т.д.

Я разделю междометия по группам в зависимости от того, какие чувства они выражают и назову только наиболее употребляемые междометия и так же постараюсь привести хотя бы несколько примеров, чтоб тебе было бы легче понять в какой ситуации ты можешь употреблять те или другие междометия.

1 группа. восхищения , удовлетворения , радости , веселья , одобрения , восторга (положительные чувства): Ура! Браво! То-то! Ах! А! Вот это да! Господи! Слава богу!

Примеры:
Ах , как хорошо.
Ура! Наши гол забили .
Браво! - закричал он в восторге.
Господи! Красота же какая!
А! Это ты! Я так долго тебя ждала.

2 группа. Междометия, выражающие горе , тоску , печаль , сожаление : Увы! Ах! Эх! Ой-ой-ой!

Примеры:
Я должна была закончить работу, но - увы! - Это было невозможно .
Эх , нету правды в этом мире .
Ах , я был неправ!

3 группа. Междометия, которые помогают выразить чувства удивления , испуга , недоумения , недоверия : А! О! Ого! Ну и ну! Ба! Ох! Батюшки! Матушки! Господи!

Примеры:
Батюшки ! Что с твоим лицом случилось?
Ба! Какие люди! Что вы здесь делаете?
Ого , как он запел !

4 группа. досаду , злость , неудовольствие , протест : А! Ах! Ах ты! Черт возьми! Черта с два! Что за черт! Вот тебе на!

Примеры:
Ах ты , негодяй !
Черта с два! Ничего ты не получишь, ничего я тебе не дам!
Вот тебе на! Опять все провалилос ь!
Что за черт! Что творится ?

5 группа. Междометия, которые выражают злорадство , сарказм , презрение , иронию , отвращение : Фу! Фи! Тьфу! Ишь!

Примеры:
Фи , мерзость! И как я раньше всей этой гадости не замечал.
Фу , надоел !
Тьфу , не хочу я даже на тебя смотреть.
Ишь , какой нахал !

Я могла бы еще продолжать, потому что междометий и вправду очень много. Но, мне кажется, что этого достаточно, я не хочу тебя загружать излишней информацией.

На прощание хочу продемонстрировать эффективность междометий и то, как они упрощают нашу повседневность . Например, если ты встретила своего друга в коком-то месте, где ты не ожидала его встретить, то свое удивление ты можешь выразить предложениями: Кого я вижу! Ты тоже здесь? Какие люди! , а можешь и одним междометием: Ба!

Е.В. СЕРЕДА,
г. Москва

Этикетные междометия

Вопрос о грамматической квалификации этикетных слов и выражений до сих пор остается спорным. В отечественном языкознании есть три точки зрения:

1) этикетные слова и выражения – это отдельная группа междометий;
2) это частицы;
3) слова спасибо, пожалуйста не квалифицируются как части речи.

Этикетные речевые формулы служат для выражения различных коммуникативных значений, и по этому признаку их можно разделить на несколько семантических групп. Этикетные формулы используются для:

1) приветствия: Привет! Здравствуй(те)! Добро пожаловать! Добрый день (вечер)! Доброе утро! Приветствую(ем)! И т.д.;
2) прощания и пожелания: Пока! Привет! Счастливо! Счастливо оставаться! Прощай(те)! До (скорого) свидания! До (скорой) встречи! До завтра! Удачи! Добрый путь! Счастливого пути! С Богом! И т.д.;
3) просьбы: Пожалуйста! Ради бога! Будьте любезны (будь любезен)! Будьте добры (будь добр)! Будь другом! И т.п.;
4) благодарности: Спасибо! Благодарю (им)! И т.д.;
5) извинения: Прости(те)! Извини(те)! И т.д.

Вышеприведенные этикетные формулы характерны для литературного языка. Большая часть этих слов и выражений имеет просторечные или сленговые фонетические варианты, например:

«Здравствуйте вам», – сказал Сенька и картуз снял.
Снова мимо двери ходить, за которыми мертвяки безглазые лежат? Благодарствую, нам без надобности.
На всякий случай Сенька снял картуз и тоже сказал: «Доброго здоровьичка» . Хоть он был и птица, но, видно, с понятием.
Шепнул – и отбежал, присвистнул насмешливо: «Покедова, фартовый!».
Проха сказал, кто из пацанов желает легкую деньгу сшибить – это за-ради бога, а насильно мальцов поганить ни-ни. (Б.Акунин. Любовник Смерти)

Благодарствуйте, барыня, – кланяется извозчик, растроганный не столько рублем, сколько поцелуем. (Б.Акунин. Декоратор) И т.п.

Почему так трудно определить место этих слов в системе частей речи современного русского языка? В большой мере из-за того, что источниками пополнения этикетных формул являются слова и выражения, происходящие из разных частеречных систем.

Большую часть этой семантической группы составляют застывшие формы повелительного наклонения так называемых этикетных глаголов (Простите! Извините! Здравствуйте! Прощайте!) . В качестве этикетных формул используются также формы 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения соответствующих глаголов (Приветствуем! Благодарю!) .

В качестве этикетных выражений также выступают наречия (Пока! Счастливо!) и субстантивные формы (Удачи! Счастливого пути! До встречи!). И т.д. Группа этикетных слов в русском языке может также пополняться за счет иноязычных заимствований. В ряде случаев такие заимствования пишутся кириллицей, например, адью, мерси, пардон, – в основном это галлицизмы, вошедшие в русский язык на рубеже XVII–XIX вв. и уже не воспринимаемые как варваризмы:

Ну что ж, адью! Нас ждет Париж! (Б.Акунин. Особые поручения); А ведь мы с вами на брудершафт не пили! – Пардон! (А. и Б. Cтругацкие. Понедельник начинается в субботу); – И теперь, вероятно, Вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси! (Б.Акунин. Турецкий гамбит)

Эти заимствованные слова, наряду с русскими этикетными выражениями, могут являться частью устойчивых сочетаний, таких, как сделать адью (сделать ручкой адью) – небрежно попрощаться; сказать мерси – поблагодарить (ср. сказать спасибо ) и т.п. Как правило, употребление данных заимствований стилистически маркировано, и, в отличие от аналогов русского языка, они имеют дополнительную негативную или ироничную окраску.

Также употребляются заимствованные русскоговорящими иностранные формулы вежливости, на письме оформленные по законам языка-источника (danke, merci, thanks и т.п.). Интересен тот факт, что в молодежной речи и сленге можно встретить примеры своеобразной русификации таких этикетных форм при использовании русских аффиксов, например: Передай соль, пожалуйста. О, санькаю вэри-вэри (от англ. thank you very much ); или: Вы уж пардоньте, мне пора (от франц. pardon ). Дзенькую вас за все и убегаю (от польск. Dziekuje ). Подобные заимствования очень близки к варваризмам, однако нельзя не отметить, что их употребление в современном русском языке всегда стилистически окрашено и обусловливается спецификой каждой конкретной языковой ситуации.

Незаимствованные этикетные формулы могут иметь синхронные связи со знаменательными частями речи, на базе которых они сформировались. Однако основную группу составляют слова, которые в наибольшей степени утратили синхронную связь со знаменательными частями речи. Это слова спасибо и пожалуйста, различные по своему происхождению, но содержащие в своей структуре общее – глагольный компонент в основе.

Утратив синхронные связи с исходной глагольной системой, слова спасибо и пожалуйста перестали быть словами-наименованиями и стали больше зависеть от коммуникативного акта. Десемантизация привела к усилению роли интонации и изменению места в предложении.

– Здравствуй, – тихо сказал Рахмет. – Спасибо. Спасибо, что пришел. (Б.Акунин. Статский советник) – выражение благодарности;

– И теперь, вероятно, вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула. – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси. (Б.Акунин. Турецкий гамбит) – ироничное, нарочитое выражение благодарности (исключительно этикетная, формальная функция).

Все летит, падает, бьется... Ну просто... Спасибо. Просто... Огромное спасибо! Только этого для полного счастья и не хватало! (М.Жванецкий. Полное счастье) – негативное выражение формальной благодарности, замещение бранной лексики; разг ., может быть заменено оценочным словом, например: Здорово! Прекрасно! Блеск! Красота! – или эмоциональным междометием, например: Браво! Ах! И т.д.

Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, – заплакал зайчишка. (Г.Караславов. Рассказы для детей) – в препозиции выражение искренней, серьезной просьбы; смысловой акцент делается именно на первом слове – пожалуйста (в данной позиции оно более сопоставимо с синтаксически самостоятельным нечленимым предложением).

– Скажите, пожалуйста, – не открывая дверь, громко, но очень вежливо спросила Женя. – Как мне отсюда пройти на почту? (А.Гайдар. Тимур и его команда) – позиция вводного слова, выражение вежливой просьбы, смягчающей в коммуникативном процессе грамматически оформленное значение повелительного глагола.

Целый год не был – и вдруг, пожалуйста, явился – выражение быстрой реакции с оттенком неодобрения, даже вызова; разг., может быть заменено междометиями нейтрального литературного и разговорного стиля, например: здрасьте, глядь, ап, опаньки и т.д.

Междометия здравствуй(те), спасибо, пожалуйста и этикетные междометия, образованные от наречий, способны удваиваться, например:

– Я сяду?
– Пожалуйста-пожалуйста... – пролепетал Башмаков, но его согласия, собственно, и не требовалось. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

В ряде случаев подкрепленные жестами (что выражается на письме попутными ремарками) данные этикетные междометия приобретают в устной речи новые оттенки значения, позволяющие образованному этими словами предложению вытеснить (заместить) «полнозначное» предложение, например:

– Пожалуйста! – придвинул он стул поближе. (Братья Вайнеры. Эра возмездия) – здесь этикетное слово вытеснило односоставное предложение Садитесь; семантика побуждения переходит на междометие.
Может, чайку со мной испить изволите?
– Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин.
(Б.Акунин) – значение вежливого отказа.

Участвуя в коммуникативном процессе в роли попутного замечания, этикетной реплики, и другие этикетные формулы в большей или меньшей мере утрачивают свое лексическое значение.

Так употребляемые при встрече формулы приветствия здравствуй и привет не осознаются говорящими как значимые глагольные или субстантивные формы – их лексическое значение наиболее ослаблено. Такая же ситуация наблюдается с этикетными формулами прощания пока, привет, счастливо, до встречи, до свидания и калькированным выражением увидимся (от англ. See you ). Свойственное дикторам телевидения, это выражение прощания явно претерпело десемантизацию, так как в данной ситуации совместное действие, выражаемое формой 2-го л. мн. ч. глагола, невозможно: телевидение – это односторонний визуальный процесс.

В выражениях доброе утро, добрый день, добрый вечер (или при инверсии: утро доброе, день добрый, вечер добрый ) наблюдается лишь частичная утрата лексического значения, поскольку их употребление соответствует конкретному времени суток. В этих формулах приветствия акцент делается на имени существительном, входящем в их состав, в то время как слово добрый утратило свое значение и не воспринимается говорящим как лексически значимый элемент.

Значение этикетного слова прощай имеет ограничение в употреблении, вызванное коммуникативной ситуацией: употребляется оно только в том случае, когда расставание не предполагает очередной встречи (ситуация осознается говорящими как действительно последняя встреча, последнее свидание), и на этом фиксируется внимание собеседника. – До свидания – нейтральное выражение прощания и употребляется даже если «свидания» может и не последовать, но оно и не имеет весомого значения.

Устойчивое сочетание счастливого пути и словоформа с Богом также привязаны к определенной ситуации: они произносятся, если кто-то из участников беседы отправляется в дальний путь или у уходящего предполагается разрешение серьезного вопроса, дела. Однако исходное лексическое значение этих выражений отходит на второй план и частично утрачивается – они имеют характер риторического высказывания, помогающего создать (сохранить) положительный настрой по окончании встречи, разговора.

Процесс десемантизации, характерный для данной семантической группы, является основополагающим для определения статуса этих слов и выражений: он сближает этикетные слова и выражения с такой частью речи, как междометие. На этом основании этикетные формулы определяются как этикетные междометия, но преждевременно было бы их включение в состав типичных междометий.

Говоря о процессе десемантизации этикетных междометий, следует также отметить, что возможны случаи оживления семантики этикетных формул и возрождения знаменательности в примерах окказионального характера, например:

Тут сзади него в ольшанике раздался треск, и появился Винни Пух.
– Доброе утро, Иа! – сказал Пух.
– Доброе утро, медвежонок Пух, – уныло ответил Иа. – Если это утро доброе. В чем я лично сомневаюсь. (А.Милн. Винни Пух и все, все, все. В переводе Б.Заходера)
– Ну, прощай, Родя... Хотя нет, нет – до завтра. Не люблю я «прощай» говорить. И вы прощайте... Ох, опять. Да что ж это я в самом деле! (Ф.Достоевский. Преступление и наказание)
– Мешаю я вам, с пути сбиваю, – перебила она, не слушая. – Сестры меня давно зовут в Борисоглебскую обитель. <...> Издали буду за вами смотреть... И Бога за вас молить. Делайте, как вам душа показывает. С Богом. (Б.Акунин. Декоратор)

Этикетные междометия способны образовывать так называемые междометные предложения (в первую очередь это относится к словам спасибо и пожалуйста ). К тому же сохранение связи с омонимичными знаменательными словами, а также потенциальная (этимологическая) способность этих слов иметь зависимые слова позволяет таким предложениям иметь второстепенные члены. Например:

Всем добрый день, – сухо поприветствовал Грин, не глядя на собравшихся. (Б.Акунин); Счастливо вам, ребята, – сказал он слесарям (И.Герасимов); Счастливо и вам, товарищи! Дай Бог вам всего доброго! Спасибо вам, родные наши! (А.Твардовский)

Предложения, образованные этими междометиями, занимают промежуточное положение между «односоставными и нечленимыми предложениями». Преимущественно они построены по схемам односоставных предложений с разной степенью логико-семантической и синтаксической членимости, в них «прямые синтаксические связи или отсутствуют, или затемнены». (П.А. Лекант)

Среди них (по морфологическому признаку) можно выделить две разновидности: 1) предложения, образованные этикетными отглагольными междометиями (например, благодарю, приветствуем, извините и т.п.); 2) предложения, образованные этикетными отсубстантивными междометиями (например, до свидания, удачи и т.д.).

Каждая из этих разновидностей представлена как одиночными междометиями, так и междометными устойчивыми выражениями, частично сохранившими лексическое значение и имеющими связи с исходными знаменательными словами.

Предложения, образованные отглагольными этикетными междометиями, сопоставимы с односоставными определенно-личными предложениями и в ряде случаев могут даже характеризоваться некоторой степенью членимости, позволяющей восстановить связь ныне нечленимого междометного предложения с исходной синтаксической системой (в таких случаях происходит оживление глагольной семантики в этих словах). Например, сравните:

– Ты извини, служивый, я в погонах ваших не очень разбираюсь. Ты кто по званию? – уточнил Джедай. (Ю.Поляков. Замыслил я побег).
– Извини за вчерашнее.
– Да ладно. Ты думаешь, я сам помню, что было вчера? (М.Веллер. А вот те шиш).

На его осторожный звонок открыл Анатолич. Судя по сощуренным глазам, он уже улегся.

– Извини.
– Ладно... Нагулялся?
– От души. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

Предложения из устойчивых сочетаний, образованных на базе глаголов, могут быть сопоставимы не только с односоставными определенно-личными предложениями (это относится и к вышеперечисленным формам, и к таким сочетаниям, как будьте здоровы, будь добра, будьте любезны и т.д.), но и с односоставными безличными предложениями (добро пожаловать, счастливо оставаться и т.п.).

Предложения, образованные отсубстантивными этикетными междометиями, также могут быть сопоставимы с различными типами односоставных предложений. Некоторые из таких междометных конструкций являются результатом эллипсиса глагольной части определенно-личных предложений (ср., например, до свидания = расстаемся до следующего свидания, удачи = желаю удачи и т.д.). В большинстве случаев для таких междометий можно выстроить цепочку перехода (эллипсиса грамматической основы предложения, приводящего к частичной десемантизации слова), например: Я желаю вам удачи! – Желаю вам удачи! – Желаю удачи! – Удачи!

Другие междометные выражения в большей мере сопоставимы с номинативными предложениями (ср.: доброе утро, добрый день, добрый вечер, добрый путь ).

Описанные морфологические и синтаксические особенности этикетных слов и выражений дают основание утверждать, что по преимущественному ряду признаков этикетные формулы сближаются с такой частью речи, как междометие, а именно:

а) этикетные формулы в большинстве случаев лишены номинативного значения, или же их семантика ослаблена; это не слова-названия, а слова-отношения, в ряде случаев способные выступать даже в роли своеобразных побудителей (например: Пожалуйста! – придвинул он стул поближе );

б) формируются они, подобно эмоциональным и императивным междометиям, – путем перехода слов из знаменательных частей речи, в том числе из слов заимствованных, хотя общих правил этих переходов не наблюдается;

в) большинство этикетных формул представляют собой застывшие (неизменяемые) формы и лишь некоторые слова имеют не одну форму (например, здравствуй – здравствуйте );

г) могут, подобно эмоциональным и императивным междометиям, иметь формы, образованные путем повтора (ай-ай-ай, цып-цып-цып, спасибо-спасибо, пожалуйста-пожалуйста), хотя значения таких образований различны;

д) в семантике этикетных формул обязательно содержатся элементы эмоциональности, и эта семантика выражается интонацией; дополнительное подкрепление жестами позволяет некоторым этикетным словам даже замещать предложения и принимать новые оттенки значения (– Может, чайку со мной испить изволите? – Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин. (Б.Акунин).

Перечисленные признаки позволяют квалифицировать этикетные слова и выражения как особый разряд междометий наряду с эмоциональными и императивными междометиями.