20.09.2017 • 05:02
Home  • Login  • Registration  • RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: PaulineF, Ksenya 
Форум » Mozart L'opera Rock le concert » Статьи и интервью - Presse et articles » «МОЦАРТ». РОК-ОПЕРА (11.02.2013, Киев, «Дворец Украина») (Another World, 19 февраля 2013 года)
«МОЦАРТ». РОК-ОПЕРА (11.02.2013, Киев, «Дворец Украина»)
PaulineFДата: Воскресенье, 01.09.2013, 12:58 | Сообщение # 1
Статьи и интервью
Группа: Помощник модератора
Сообщений: 1135
Награды: 2
Статус: Offline
Примечание PaulineF: если бы у нас тут был раздел "Кунсткамера", то это был бы первый экспонат. Ну очень странная статья. Автор на концерте не была, а ради экономии усилий написала рецензию сразу на мюзикл.

Нашла и обстебала по полной tatowier_mich.

http://awpromotion.com/reportazhi/otchety/id321-mocar

«МОЦАРТ». РОК-ОПЕРА (11.02.2013, Киев, «Дворец Украина»)
Материал подготовила Мариус Дамер

Если бы при жизни Вольфганг Амадей Моцарт узнал, что через двести лет его будут чтить, как первую в мире рок-звезду – он бы, пожалуй, слегка удивился. Но, нынче сие утверждение стало общепринятым. Многие деятели искусства вдохновляются этой идеей, и продвигают ее в массы. Притом, не каждый из них по - настоящему понимает, что за личность был В. А. Моцарт, и о чем говорила его музыка. Точно так же, не разобравшись до конца, продюсерский дует из Франции выдвинул в массы свою рок-оперу «Моцарт». Весьма интересно, то, что сия пьеса не имеет в себе ничего ровным счетом ни от рока, ни от оперы. Ну, правду говоря, одна вокалистка на подпевках, издавала академический вокал, но голос ейный восторга не вызывает. Впрочем, обо всем по порядку.

Мюзикл, франкоязычный, к счастью, я понимаю, сею речь, ибо игра актеров, если их так можно назвать, красноречивой не является. Сценарий, очень далек от истины, и вводит зрителя в заблуждение, Драматургия не продумана как следует. Все события проходят, как при скоростной перемотке киноленты. Режиссерская линия, суть истории не просматриваются, образы персонажей никак не выражены. Самое возмутительное – образ В. А. Моцарта. Этот утрированно романтичный и приторный парнишка с тонким носом и в золотом гриме маниакально желает славы и прославления. Его банальный характер лишен той душевной глубины, которой обладают все талантливые композиторы. Этого чудака увольняют из церковной службы из-за плохого сочинения, и паровозом, вместе с ним избавляются от папеньки и сестры. Вся семья без работы и довольный Вольфганг стремиться на встречу к славе. По дороге к ней, он встречает Алоизию Вебер – дочь портнихи и переписчика нот. По всей видимости, в те времена у таких рабочих были отличные жалования, ибо роскошный наряд Алоизии был дополнен нехилым колье с брюликами. Вся ее семья хором уговаривает мосье Мозарта написать оперу для их доченьки. Тот решил сперва научить ее петь. Занятный факт. Но, здесь не поспорить, вокалистке и, правда нужно подучиться вокалу… Между преподавателем и его способной ученицей, вспыхивают сильные чувства, и Моцарт едет в Париж. Там он снова не встретил славу и похоронил мать. Это случилось мрачным дождливым вечером. Внезапно его маман легла и умерла, пока сзади возился мужик с косой. Вольфганг едет назад к Алоизии, но та уже успела полюбить другого. Моцарт немного покричал в одиночестве, и зазвучала сороковая симфония. После короткого антракта зритель узнает, что Вольфганг уже переехал в Вену, там он с кем-то поспорил, что скоро встретиться со славой. Но, встречается с младшей сестрой своей бывшей любовницы – носатой Констанцией Вебер. После традиционной просьбы от семьи к мосье Мозарту написать для дочери оперу, Вольфганг и Констанция влюбляются. Свадьба почти сразу. Режиссер спектакля не ушел от моды, включив эротическую сцену. Ею стала ария Констанции, в которой она как бы пела «А-а-а! Я в кровате не одна!» Разумеется, мнимый конфликт Моцарта и Сальери так же не обделили вниманием. Все закончилось тем, что Антонио и Вольфганг попросили друг у друга прощение, после чего Амадеус приказал долго жить. Констанца с диким воплем бросилась ему на грудь, а человек в черном, констатировал, что пришло время. На завершение хор провозгласил, что всему виной проклятая дудка. Так они окрестили оперу «Волшебная флейта».

Так же хочется упомянуть подтанцовку в кожаном белье, видимо, как элемент рока и музыку с небольшим элементом от Моцарта. Композиции сочетали в себе некоторые каверы на симфонии В. А. Моцарта и отдельные, специально написанные произведения в эстрадном стиле. Голоса певцов также были ненатуральными. Не музыка, не декорации, не шикарные костюмы не передали моцартовскую эпоху. Складывается впечатление, что проект лепили по живому, на скорую руку. После третей арии стало скучно и понятно, что далее следует муть.

Вместе с тем, мюзикл имеет большой успех в Европе. Как его восприняла украинская публика однозначно сказать нельзя. Остается еще много вопросов, ответы на которые я не получу. Куда катится искусство и что бы сказал об этой рок-опере сам В. А. Моцарт, великий гений, чья личность и музыка осталась непонятая по сей день?


It was never enough that I gave to you,
All of the horror that you've put me through.
How can I make up my mind this time?
This is where I will draw the line.
 
bruneДата: Воскресенье, 01.09.2013, 13:24 | Сообщение # 2
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6175
Награды: 2
Статус: Offline
Цитата (PaulineF)
втор на концерте-то самом и не была
ну нам уже объяснили действительно не был (а)

Цитата (PaulineF)
но вот мюзикл ей не понравился совершенно точно.
а вот тут у меня возникло подозрения "а он (она) вообще тоже самое что и мы смотрел (а)? или может есть "гоблинский перевод" и таки это был он wacko


io parlo di sogni...

 
PaulineFДата: Воскресенье, 01.09.2013, 13:30 | Сообщение # 3
Статьи и интервью
Группа: Помощник модератора
Сообщений: 1135
Награды: 2
Статус: Offline
Цитата (brune)
а вот тут у меня возникло подозрения "а он (она) вообще тоже самое что и мы смотрел (а)? или может есть "гоблинский перевод" и таки это был он

Гоблинский перевод "Моцарта"...


It was never enough that I gave to you,
All of the horror that you've put me through.
How can I make up my mind this time?
This is where I will draw the line.
 
tatowier_michДата: Воскресенье, 01.09.2013, 15:37 | Сообщение # 4
Happy Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3834
Награды: 3
Статус: Offline
Цитата (PaulineF)
Нашла и обстебала по полной tatowier_mich.

Кто там и стебал, так это не я! Я тихонечко ржала в сторонке biggrin
Цитата (brune)
или может есть "гоблинский перевод" и таки это был он

Ахах)) Ну нет, дама же сказала, что "сея речь" ей понятна, так что перевод явно не причём biggrin

Скопирую сюда комментарий киевского организатора Дианы, не все ведь на фб видели smile
Цитата
В общем, позвонил мне этот (эта) Мариус и попросил аккредит... Я согласилась и спустя какое время выходит эта статья. Я перезваниваю и спрашиваю "в чем дело? У вас критика не концерта, а мюзикла, какой мы не привезли", на что Мариус мне ответил: "знаете, нас журналист прийти на смог, поэтому мы написали критику на мюзикл". Вот такая вот логика

Короче, понятно, да, как иногда пишутся статьи? :))


Смысл есть ВСЕГДА ! (с.) С.С.М.

 
PaulineFДата: Воскресенье, 01.09.2013, 15:40 | Сообщение # 5
Статьи и интервью
Группа: Помощник модератора
Сообщений: 1135
Награды: 2
Статус: Offline
Алён, они еще и не так иногда пишутся. Но автор жжОт, что и говорить.

It was never enough that I gave to you,
All of the horror that you've put me through.
How can I make up my mind this time?
This is where I will draw the line.
 
JULДата: Воскресенье, 01.09.2013, 15:41 | Сообщение # 6
Группа: Пользователи
Сообщений: 489
Награды: 3
Статус: Offline
Цитата (tatowier_mich)
Короче, понятно, да, как иногда пишутся статьи?

они сейчас так пишутся не иногда, а в 9 случаях из 10 biggrin


We were but stones, your light made us stars
 
Karina_ZДата: Воскресенье, 01.09.2013, 15:59 | Сообщение # 7
Группа: Пользователи
Сообщений: 89
Награды: 1
Статус: Offline
Цитата (brune)
а вот тут у меня возникло подозрения "а он (она) вообще тоже самое что и мы смотрел (а)? или может есть "гоблинский перевод" и таки это был он


biggrin первая мысль, которая мне пришла в голову как только дочитала "сей бред" wacko


Сообщение отредактировал Karina_Z - Воскресенье, 01.09.2013, 16:00
 
bruneДата: Воскресенье, 01.09.2013, 16:44 | Сообщение # 8
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6175
Награды: 2
Статус: Offline
честно я в свое время читала много отрицательных рецензий на Моцарта это не новость, но вот
Цитата (tatowier_mich)
Ахах)) Ну нет, дама же сказала, что "сея речь" ей понятна, так что перевод явно не причём
что она таки понимает...позволю себе усомниться...это же не просто "отрицательная рецензия" это реально "горячечный бред"


io parlo di sogni...

 
KsenyaДата: Воскресенье, 01.09.2013, 20:17 | Сообщение # 9
Группа: Модераторы
Сообщений: 2604
Награды: 2
Статус: Offline
первое что хочется написать...да какого черта angry
нет драматургии...плохие вокалисты..что не абзац, то бред



Учёные выяснили, чего хочет женщина - Но она уже передумала.
 
MozartienneДата: Понедельник, 02.09.2013, 20:54 | Сообщение # 10
Группа: Пользователи
Сообщений: 892
Награды: 2
Статус: Offline
Про тонкий нос забыли, как же так!!! cool
Цитата (PaulineF)
Самое возмутительное – образ В. А. Моцарта. Этот утрированно романтичный и приторный парнишка с тонким носом и в золотом гриме маниакально желает славы и прославления. Его банальный характер лишен той душевной глубины, которой обладают все талантливые композиторы.

Вот кому его характер понятен!!!


Mikele est un reve, pas un homme...
 
LelishnaДата: Вторник, 03.09.2013, 12:22 | Сообщение # 11
Photo-Moder
Группа: Администраторы
Сообщений: 7045
Награды: 3
Статус: Offline
Мдаааа, автор то еще мелкое гавнецо angry

Такое ощущение, что в лучшем случае он мюзикл смотрел на скоростной перемотке.
Да хрен бы с ним, но когда переходят на личности, то это уже не критика мюзикла, а оскорбление людей.
Цитата
приторный парнишка с тонким носом

Цитата
носатой Констанцией Вебер

Только за одно это уже бы пришибла.

Про орфографию даже не начинаю говорить...



 
GeizilДата: Среда, 18.09.2013, 01:31 | Сообщение # 12
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Статус: Offline
Не знаю, кто есть автор этой статейки, но все выглядит так, будто писал озлобненный на мир носатый подросток (у кого что болит) с тройкой по русскому языку. Просто несерьезно, очень детские выпады smile
 
Форум » Mozart L'opera Rock le concert » Статьи и интервью - Presse et articles » «МОЦАРТ». РОК-ОПЕРА (11.02.2013, Киев, «Дворец Украина») (Another World, 19 февраля 2013 года)
Страница 1 из 11
Поиск:
Дизайн для сайтов. Красивые шаблоны для Ucoz